Nmap Development mailing list archives

Re: Request for German translation


From: Thorsten Töpper <atsutane () freethoughts de>
Date: Sun, 18 Jul 2010 14:17:33 +0200

On Sun, 18 Jul 2010 12:32:07 +0200
Joerg Woelke <joewoe () fsmail de> wrote:
* Sebastian Reitenbach <sebastia () l00-bugdead-prods de> [100718 12:22]:
David Fifield wrote:
Hi,

Can a German speaker kindly translate "Filter Hosts"? I want the
Since the word Recher is used above, I'd say you can translate as:
"filtere Rechner"
Or "Rechner filtern", "Hosts filtern"?

Greetings.


Actually "Filter Hosts" is a German imperative, so that's fine, however
the proposal "Hosts filtern" sounds nicer.

-- 
Jabber: atsutane () freethoughts de Blog: http://atsutane.freethoughts.de/
Key: 295AFBF4     FP: 39F8 80E5 0E49 A4D1 1341 E8F9 39E4 F17F 295A FBF4

Attachment: signature.asc
Description:

_______________________________________________
Sent through the nmap-dev mailing list
http://cgi.insecure.org/mailman/listinfo/nmap-dev
Archived at http://seclists.org/nmap-dev/

Current thread: